
воскресенье, 18 декабря 2011
-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.
Я не уверена, кто это. И весьма вероятно, что это Ичиго. в любом случае, арт охуенен.


-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.
-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.
-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.
Откройте гугл (сегодня он посвящен потрясающему человеку), а потом наберите Let it snow.
такая прелесть~
такая прелесть~
суббота, 17 декабря 2011
-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.
-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.
Это с какого перепугу их еще не было в моем дневе?! О_о

арт: the perfect jump.
by ~minaohdate24

арт: the perfect jump.
by ~minaohdate24
-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.
-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.
Вот я сейчас напишу кое-что, что многими фанатами русского рока воспримется в штыки, так что лучше проматывайте, если не согласны.
читать дальше
читать дальше
-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.
Боюсь начинать читать Воздушный замок. Ибо многие говорят, что оно намного хуже, нежели Ходячий замок или Дом ста дорого, поскольку западные авторы не могут писать о Востоке. =_='
-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.
Пишет Мануэлито:
Болевая - это не отсутствие эмоций, это очень криво работающие эмоции.
URL комментария
вот просто +тыща
09.12.2011 в 00:57
Болевая - это не отсутствие эмоций, это очень криво работающие эмоции.
URL комментария
вот просто +тыща
-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.
Вчера-таки прочитала House of many ways Дианы Уинн Джонс. Ссылки есть здесь
Вообще не воскурила, почему российским переводчикам пришло в голову перевести название как "Дом ста дорог" (оно, возможно, лучше звучит, но весь смысл-то теряется)
про впечатления от прочтения. спойлеры и цитаты
Вообще не воскурила, почему российским переводчикам пришло в голову перевести название как "Дом ста дорог" (оно, возможно, лучше звучит, но весь смысл-то теряется)
про впечатления от прочтения. спойлеры и цитаты
-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.
Приветствую, tamp1ier. Располагайтесь)
Что привело?
На "ты" или на "вы"?
один рандомный арт Вам в приветствие

Что привело?
На "ты" или на "вы"?
один рандомный арт Вам в приветствие

-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.
пятница, 16 декабря 2011
-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.
Как-то херово быть мной. Хожу вся из себя злюсь, бешусь, но понимаю, что люди, посмотрев на меня, увидят в лучшем случае унылость.
и даже поистреить нормально не могу. хочу, но не могу.
пойду послушаю музыку, вернусь в состояние похуизма, иначе седня опять мать матом покрою.
и даже поистреить нормально не могу. хочу, но не могу.
пойду послушаю музыку, вернусь в состояние похуизма, иначе седня опять мать матом покрою.
четверг, 15 декабря 2011
-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.
Шелдон и коты~


-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.
-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.

-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.
что-то меня они доставляют


-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.
-Hundred of people's lifes depend on your work!! -Sorry. I'm not in the mood.
Вот реально. Сегодня был единственный день, когда можно было выспаться. И естественно нормально поспать мне не дали.
Вот и как я должна готовиться к завтрашнему тесту?не дай бог укупник после него еще решит "позаниматься с учебником"
бесит все.
Вот и как я должна готовиться к завтрашнему тесту?
бесит все.